|
|
|
November 1st, 2009
02:47 am - Свободная касса Ряженых к вечеру на улицах нашего города было едва ли не больше простых людей. Правда, на некоторых и из простачков невозможно было смотреть. Без костюма, без грима, и все равно страшно. Ваша изнеможденная визави была тому прекрасным примером. А уж сколько она за час по дороге домой повидала малолетних человеков-пауков с суперменами, великовозрастных принцесс и чудищ, разного рода пчел, хоккеистов, колдунов, клоунов и любителей фильма "Крик", считать не пересчитать. Вот, к примеру, какая кассирша попалась в супермаркете.

( Подойти поближе )
|
June 18th, 2009
02:55 am - пост не к столу - Виктор, а ты в Китае то был? - Да нет пока... но хотел бы съездить когда-нибудь, посмотреть, откуда мои корни растут. - А родственники у тебя там есть? - Конечно. Я когда маленький был, к нам тетя приезжала из Китая. Подарки привозила. - А я когда-то ела сушеные китайские бананы в детстве... - А она не бананы привозила сушеные, а кошек. - Что? - Кошек. - Кошек?! Сушеных?! - Да, сушеных кошек. - Чтобы есть?! - Да, чтобы есть. Но я не ел, конечно.
Мы хором шибко поперхнулись на этих словах. Кто чаем, кто кофе. Я думала живой из этой кафешки никогда не выйду.
Виктор. Такое привычное для нас имя, да? Витя, Витенька, Витюша. Но нет. Родом наш парень из Перу. Перуанец, стало быть, Виктор.
Но по национальности Виктор - китаец. Родители когда-то давно иммигрировали в Перу, так что из Виктора получился любопытный продукт. Внешне смотришь - китаец. В смысле отношения к учебе - тоже китаец. Упорный, дотошный, трудолюбивый муравей, интеллектуал. Четыре языка, инженер по образованию, плюс еще какой-то там пояс по дзюдо. И имя его, китайское, для семейного пользования, в переводе означает "просвещенный человек". Но мы все зовем его Виктором. Да и по документам, вроде бы, он Виктор и есть.
И вот в общении он - латиноамериканец, типичный такой, в моем понимании. Открытый, общительный, всегда на позитиве, с распростертыми объятиями и улыбкой до ушей, хоть завязочки пришей. И вот с этой своей неизменной ослепительной улыбкой, похохатывая, рассказывает, значит, он нам про сушеных кошек... Мы еле отошли. За подробностями тогда лезть, естественно, не захотелось, уже слегка мутило.
Недавно беседую с другим китайцем, Дзенгом, рассказываю эту историю, прошу уточнений. Ага, подтверждает он мне, есть у нас одна единственная провинция на юге страны, где люди действительно едят все. Мы еще, говорит, шутим так, что там едят все, что с крыльями, кроме аэропланов, все о четырех ногах, кроме столов, и все о двух ногах, кроме тещ.
Я вот думаю, что иногда книга действительно - лучший подарок.
|
February 25th, 2009
01:37 am - Они и мы Не представляете, каким успехом в кругу моих друзей пользуется цирковой номер "Маша, расскажи, как в России говорят собаки и утки". Или вот "Маша-Маша, а что в России кричат в лесу, когда заблудятся?", тоже из хитов. Новички обычно только варежки разевают и переспрашивают ("Чё, правда?!"), а "старички", все это знающие уже наизусть, радостно мне вторят и веселятся как дети.
Как, собственно, это выяснилось. Ну вот про лес, к примеру. Еще осенью на уроке французского сидим, значит, делаем какой-то текст про лес. Спрашиваю у своей подруженции Люсьены, что, мол, вы в своих бразильских лесах кричите, когда заблудитесь? Она задумывается, потом говорит: "ну, как... на помощь! на помощь!". Я ухмыляюсь. "Странные вы, говорю, зачем же сразу на помощь звать, не съел же никто, мы вот просто кричим: "Аааааааааауууууууууу! Аааааааааааууууууууу!".
Ой, вы бы видели, что с ней приключилось. А потом со всеми остальными по цепочке - колумбийцами, уругвайцами, аргентинцами, мексиканцами, чилийцами, иорданцами, алжирцами, канадцами, да что там говорить, даже, болгарами и румынами! Уж эти то, соседи называются, могли бы и не веселиться! Сквозь смех обычно уточняется: - Чё, правда?! Вы кричите "Ааааааауууууу"?! - Ну да... - Как волки?! - Какие волки... зачем волки.... почему волки... - Маша, да если ты такое закричишь в нашем лесу, ну мы реально подумаем, что волки воют! - Маша, ты три года орать свое "Ау" будешь, никто тебя не пойдет спасать!!! :))))))
Кстати, это теперь одно из фирменных приветствий в мою честь. Представляете, собираемся где-нибудь в баре, захожу я, вся в белом, и с какого-то столика доносится дружное и и веселое "Аааааауууууу!". Приятно, черт возьми. Несмотря на.
***** Теперь про второе развлечение - имитировать звуки животных, обычно на языке детей наших стран. Ах как это веселит честной народ! Всех этих великовозрастных инженеров и айтишников, журналистов и преподавателей с ветеринарами! Ну а что поделать, если у них почти во всех странах Латинской Америки плюс в самой Канаде утки говорят "ква-ква"? Я уж и так, и этак, объясняю, что так говорят лягушки, а утки, они крякают. Ну натурально крякают ведь! Кря-кря. Кря-кря. Но народ в этот момент уже валится со стула. Спасает одно - в Румынии утки вообще "мак-мак" говорят! ( Дальше )
|
December 25th, 2008
03:35 am - Joyeux Noёl Никогда не думала, что в венесуэльской семье с красивой итальянской фамилией Мазоратти на праздновании католического Рождества нам подадут что? Салат "Оливье"! Правда, у них он называется "куриным", а в простонародии "русским". И плевать, что россияне чаще его делают с говядиной, а некоторые смельчаки так и вообще с колбасой, все это вкусовщина, главное, что суть та же. Наша, родная. Та же картоха, то же яблочко, горошек да майонез, и тазик такой же на столе.
И этот наш "оливье" у венесуэльцев является таким же традиционным блюдом на рождественском столе, как и другое, нам уже незнакомое - hallaka (аджака). Из кукурузной муки делается что-то вроде теста, внутрь закладывается говядина, свинина, курица, зеленый перец, оливки, каперсы, потом все заворачивается в банановые листья и варится в воде.
Все остальное то же как у нас - нарядная елка, подарки под ней и счастливые дети, их получающие и дарящие. В Венесуэле, кстати, подарки детям дарит новорожденный Иисус, а не Père Noёl (то бишь не Санта Клаус, не Дед Мороз, не Дядо Мраз..). Глобализация, конечно, донесла и до Венесуэлы эти роли... И тогда, к примеру, Каи (жена Мишеля, нас пригласившего) стала объяснять детям, что подарки то, конечно, что приносит их венесуэльский Дед Мороз, но дарит их все равно маленький Иисус. "А Пэр Ноэль у него нечто вроде почтового курьера". Такая вот рождественская логистика.
И впервые сегодняшние поздравления пришлось писать на шести языках.
|
October 21st, 2008
02:27 am - :-) Уже второй местный изменился в лице, ахнув: "Ты что ли русская?!". Первым был наш пионервожатый Даниэль и про эту историю я уже писала. А на прошлой неделе выходим с лабы с колумбийцем Джонни, которого я практически насильно учу русскому языку. Он со мной прощается "Пока-пока!". Я говорю, разучивай давай новое выражение: "Удачи!".
Тут находящийся вообще в другом конце класса Франсуа, ассистент нашей Пьеретт, квебекуа, чуть ли не вскрикивает (он вообще у нас чувствительный очень и позер такой, любит красивые жесты и мимика у него экпрессивная): "Ой! Что это такое! "Идачи!" Это на каком языке?!". Поправляю его, "у-да-чи", говорю, это по-вашенски, бон шанс. А это, спрашивает, на каком языке? Предлагаю ему самому выдвинуть какие-либо версии. Франсуа рожает только одну: "Для меня "удачи" - это японский. У-да-чи. Да, определенно, японский". "Франсуа, это русский язык. Великий русский язык".
Ох, видели бы его лицо в следующую секунду. "А ты что ли русская?!". "Ну да...". Объясняю, что незадолго до него примерно также удивился его коллега Даниэль. "А ты, - спрашиваю, - что про меня думал все эти два месяца?". Франсуа, размахивая руками, выдал: "Я был уверен, что ты из Латинской Америки! Ты же всегда смеешься, всегда улыбаешься! Все из Южной Америки всегда смеются". Тут оживились колумбийцы, заслышавшие нашу беседу: "Да-да! Она наша! Скажи ему что-нибудь по-испански! Скажи!". Но я уточнила другое: "Ну хорошо, эти смеются. А русские что же?". "А они, - сказал Франсуа, - не улыбаются".
*** А еще мы тут в пятницу с этими улыбчивыми гражданами ездили в Квебековиль, столицу то бишь. И очень уж она мне понравилась. Там мы чуть не столкнулись с Николя Саркози, по его вине не попали в парламент, зато попали в телевизионный новостной репортаж, плавали на паромчике, а после потеряли одного из одногруппников и вернулись в Монреаль без него. Об этих приключениях вам будет доложено завтра. Не скучайте!
И это. Не скупитесь на комментарии. Я по вам, признаться, скучаю!
|
October 9th, 2008
02:13 am - пунктиром Это заметки на полях, что называется. Просто, чтобы потом самой не забыть.
Я тут за эксперта по зиме в группе. Южноамериканцы мои очень ее боятся. Спрашивают разное. "А правда, что у вас зимой некоторые люди под лед ныряют голые? Правда? А они потом не умирают?". Или "А при каком морозе ты можешь ходить по улице спокойно? Ну вот какая уже критическая температура, что ты уже не можешь гулять, а все, падаешь? Какая-какая?!". А еще недавно наш преподаватель Марио раздал вопросник на тему "А готовы ли вы к зиме?" (у квебекцев на этой теме тоже пунктик, только уже от гордости). Ну там ряд суждений про шерстяные носки, многослойную одежду, домашние обогреватели и обмороженные ноги, и нужно определить, что есть правда, а что - ну прям наглая ложь. Ну, справились, не без моей экспертной точки зрения, конечно, зря я что ли 18 лет на северах да в Сибири от звонка до звонка оттарабанила. Даже сделала микровыступление на тему морозной этики: не знаю как у вас тут заведено, говорю, а вот у нас в Томске ежели в морозяку увидишь человека с побелевшими шнобелем али ушами, так тут же, прохожий, остановись, предупреди беднягу, ибо завтра им можешь оказаться ты! Марио сказал, что тут то же самое, от чего всем сделалось немного спокойнее.
Вообще я подбадриваю как могу. Рассказываю, что зима - это здорово, это красиво, ах, какое это счастье. Пока что не верят. Надо будет придать рассказам больше убедительности. Но пока не придумала как.
Словарный запас русских слов наших иностранных друзей весьма своеобразен. Ну про "водку", "деньги" и "один-два-три-четыре-пять-ковалев-овечкин" я уже рассказывала. Недавно мой одногруппник Омар, гуляя по парку Мон Руаяль, заявил мне с гордостью, что знает два слова по-русски: "спасибо" и "товарищ". Кстати, этого "товарища" я потом еще несколько раз слышала. От ты ж как оно впечаталось то! Ну да ладно. К концу той прогулки юный колумбийский натуралист уже знал, что такое "утка", "чайка" и "белька" - благо, что этой живности в парке навалом, ступить и плюнуть некуда - наверняка попадешь. Либо в белку, либо в утку, либо в чайку.
Но русскому я их все равно пытаюсь учить. Но ребята занимаются, что называется, без огонька. Ну хоть стреляй. С трудом освоили "пока-пока", "хорошо", "спасибо, друг" и тому подобный детский сад. Даже обидно как-то за великий и могучий. Некоторые запомнили "тоооормааааз" (это наш ответ на испанское "леееенто"). Но сегодня двое - колумбийцы Сандра и Джонни - уже добровольно интересовались пополнением русского вокабуляра. Можно сказать, что у меня педагогический прогресс. И пустяк, что среди прочего их интересовала фраза "я тебя ненавижу"... ( Read more... )
|
September 14th, 2008
07:43 pm - про китайские подмосковные вечера и SOS френдам-меломанам Позавчера героем моего дня стал Андрюхин одногруппник китаец Уи Чен. Но обо всем по порядку.
Другой Андрюхин одногруппник, колумбиец из Колумбии с русским двойным именем Игорь Андрей, на этой неделе умудрился познакомить меня со своими родителями. Я непринужденно (уж как могла) болтала с ним вечером по скайпу, тут ему пришло в голову позвонить домой родителям. А родители его, как я уже писала ранее, в конце 60-х годов учились в Москве в Университете дружбы народов на геологов. Вот, собственно, и все, что я о них знала. Несмотря на мои вопли, что разговаривать я с ними не буду, он таки дозвонился до Боготы и следующие полчаса потрясли, видимо, все стороны. Меня, кричавшую по пять раз в микрофон по скайпу "добрый-вечер-рада-вас-слышать-вы-прекрасно-говорите", его родителей (по голосу, людей уже весьма почтенных годов), несмотря на десятилетия, правильно складывавших слова и предложения, не забывших о падежах и некоторых фактах московской действительности ("Магазин "Детский мир", мы там купили первую одежду для старшего сына"), при этом через фразу извинявшихся, что русский язык они совершенно забыли; и самого Игоря Андрея, не владеющего русским языком, но в особенно трудные минуты беседы приходившего нам на помощь. Тогда он переводил меня с французского на испанский. Когда его родители забыли как сказать "Мы учились в Москве с тысяча девятьсот шестьдесят пятого года по тысяча девятьсот семьдесят первый", переводил обратно. По причине технической непроходимости звука в первые минуты общения ему даже приходилось повторять за мной по слогам русские слова. Но родители сыновью интерпретацию русского языка воспринять не могли, в итоге ему пришлось придвинуть колонку с издававшимися из нее моими истеричными приветствиями солнечной Колумбии ко второму микрофону, по которому он общался с родителями. Так и общались дальше, без участия Игоря Андрея. Иногда я радовала их своими скудными познаниями испанского. Вечер получился необычным, да. Мне бы так иностранные языки помнить через сорок лет.
В пятницу в перерыве между уроками выхожу в коридор. Из своей аудитории туда же выплывают, пританцовывая, Андрюхины одногруппники. Среди них вышеобозначенный Игорь Андрей. За ним тоже знакомый мне бразилец Ауберто, а за ним еще незнакомый мне до того перуанец Антонио. Мерзнешь, спрашивают, в палантин вон обернулась. Нет, отвечаю, я сибирячка, это вы тут мерзнете, а палантин у меня вообще для красоты. Игорь Андрей не перестает пританцовывать, я это комментирую по-испански фразой "Не хотите ли со мной потанцевать". В этот момент у незнавшего меня Антонио резко округляются глаза. Колумбиец начинает ему объяснять, что Мария даже песни их дорогого Хуанеса знает. И просит меня выступить с сольным представлением. Щас, отвечаю, все брошу и буду вам петь, дай мне лучше шоколадку свою, танцор. Преподаватель у вас, продолжаю я, Жан-Пьер ваш по утрам распевается в аудитории, я сама слышала, вы тут все танцуете, это мы вкалываем целый день. Видимо, сжалившись, шоколадку мне, трудяге, Игорь Андрей дает. Следом в коридор, также пританцовывая, выходит Уи Чен, вечно чему-то радующийся китаец. Заслышав, что мы говорим о песнях, сообщает мне, что он-де, промежду прочим, знает старые русские песни. И долго не мешкая, затягивает "Катюшу"... ( Read more... )
|
|
|